虎口脱险(虎口脱险歌词完整版)

百科 0 942

2002年,我拥有了我人生的第一台电脑,说来惭愧,它的广泛用途竟然是被我用来看电影。

那个时候,光驱是电脑的标配,没有光驱,电脑也就失去了核心作用,它可以读CD、VCD、DVD、MP3格式的文件、音乐和影视作品。

那个时候的中关村真是热闹啊,遍地的软件和书籍。

虎口脱险(虎口脱险歌词完整版)

那个时候小小王的爸爸,称他为大王吧,也还是个稚嫩青年,他推荐我购买《虎口脱险》,他和我说,他读高中的时候,看过这部影片,非常有趣。

要知道,我读高中的时候,是基本没有机会看电视的,偶尔,学校发张影票,一年看到的电影也屈指可数。所以,说我是个影视盲,我完全同意。

就这样,在大王的启蒙下,我进入了影视世界。

《虎口脱险》这部影片算是电影界的元老了。它诞生于1966年12月8日,是法国的Les Films Corona制作发行的战争喜剧电影。

这部电影当时耗资1400万法郎(汇率折合下来,可能相当于现在的1000万欧元),在此后的32年,一直是法国电影史上的票房冠军,票房收入曾经超过1700万。

当时,对敌占领的主题仍然属于喜剧的禁区,所以拍摄这部影片时,从导演到演员的压力可想而知。甚至对外宣传时,他们只说是“实验艺术品”。

下面,我就有幸来讲讲,这部艺术品的故事。

影片一开始,是飞机轰隆隆的飞行声音,画面模糊,画外音是:一架英国皇家空军轰炸机夜袭德国,这次行动代号“鸳鸯茶”。

接下来是嗒嗒嗒和嗞嗞嗞的炮弹声,这家英国轰炸机中弹,无法回到英国。

地面上显目的埃菲尔铁塔标志着,这架飞机上的三名空军必须紧急跳伞降落到已沦陷的法国巴黎了。他们约好在清真寺汇合。

屏幕上洁白的降落伞饱满地如花儿一样盛开了,电影的曲调越来越轻松,画面越来越清晰。

大胡子队长降落到了一个动物园里,他和有着与他同款胡须的海狮用不同的语言互相打招呼时,动物园的工作人员已经同时发现了他这位不速之客。大胡子队长得救了。

一阵德式音乐响起,唱着小曲的油漆粉刷匠奥古斯坦,看到从天而降了一位空军后,吓得魂飞魄散,而他们的脚下是排列整齐的德国士兵。

奥古斯坦慌慌张张地带着受伤的空军躲到了香榭丽舍木偶剧团的女演员朱丽叶家里。

最后一名空军麦金托什降落到了歌剧院。性格古怪又热爱音乐的的指挥家拉斐尔先生正投入地和一批演奏家为一场盛大的音乐会做排练。而表面上歌舞升平的歌剧院其实在为暗杀晚上前来观赏音乐会的德国军官做准备。

奥古斯坦代替受伤的彼得去清真寺的土耳其浴室找大胡子队长,拉斐尔也不得不替麦金托什跑腿,就这样,他们几个在毫不知晓对方真正身份的情况下见面了。

浴室相会的情节是让人爆笑的情节之一。想象下,队长标志性的大胡子因为担心太英国化而暴露被剃掉了,他看到拉斐尔和奥古斯坦这两位陌生人围着另外一名大胡子先生转来转去,唱着他们三人约定好的接头暗号曲:鸳鸯茶。是不是非常好笑。

朱丽叶的爷爷为大家做好了逃离巴黎返回英国的计划。队长和奥古斯坦乔装打扮成德国军官去歌剧院带走麦金托什,第二天早上从法国里昂车站出发去莫索特的环球旅馆。

只是计划不如变化快,歌剧院里麦金托什暴露,拉斐尔先生在德国军官阿赫巴赫少校的枪杆子的威胁下站上舞台,随着德国最高军官的一指弹(早上弹了下衣服,奥古斯坦的一桶油漆从天而降),演出戛然而止。

而我们体面、心高气傲的指挥家拉斐尔先生不得不被迫卷入到了这场和德国入侵者的较量中,并跟随其他人开始了逃难生活。

由于六人没能一起登上火车,只好兵分两路。队长带领麦金托什、拉斐尔和奥古斯坦在南瓜修女的帮助下逃到了修女院。奥古斯特和拉夫尔前往环球旅馆找彼得汇合,入住6号房间。

与此同时,火车上,彼得由于不小心露出语言的马脚被捕,巴黎的阿赫巴赫从他们的逃跑路线上分析出了莫索特这个地方,也立即带兵赶往那里并入住环球旅馆9号房间,毗邻6号。

于是,如同土耳其浴室一般,环球旅馆成为第二个爆笑点。

阿赫巴赫洗澡出门洗澡的空当,“一表人才”的粉刷匠奥古斯坦前去找心爱的姑娘金发女郎朱丽叶表白,饥肠辘辘的指挥先生拉斐尔和阿赫巴赫的护卫在厨房不期而遇,等到各自回到房间的时候,他们竟然阴差阳错地重新组合了。

第二天一早,看到身边竟然睡了个德国军官和士兵的奥古斯德和拉斐尔,吓得魂飞魄散,他们牵着大狼狗,穿了德国士兵的衣服,想以巡逻队的身份混出去,可是半路被抓获了,并带到了宪兵队,彼得也在那里。

无巧不凑电影,修女带着酒、队长和麦金托什正好前往宪兵队办理通行证。于是,他们再次联手,和敌人展开了斗智斗勇的战斗。

最后六人成功搭乘两架简陋的滑翔机飞往当时安全的中立国:瑞士。影片在激昂的《拉科奇进行曲》(又名《《匈牙利进行曲》)中拉下帷幕。

这部法式幽默喜剧片在近60年后的今天看都非常出色,笑点非常多,随便拿出一个都会令人捧腹不止。

而且这部影片虽然和战争有关,但是没有安排任何人员死亡,我们也看不到任何殴打、谩骂、侮辱以及带有颜色的镜头。

包括最后斗鸡眼的德国士兵打下了德国军队自己的飞机,飞行员也是跳伞得救。

观影者为正面人物的正义和勇敢鼓掌,也会被反面人物逗得大笑不止。

这可能是这部影片的仁慈之处吧。

阳春白雪指挥家拉斐尔(路易 菲奈斯饰)和下里巴人油漆匠奥古斯坦(布尔维尔 饰)这对活宝一唱一和,有很多精彩的对手戏。他们的语言和动作生动而形象,可圈可点。

现实生活中,菲奈斯和布尔维尔是一对黄金搭档,本来他们在1971年还会有一次合作,遗憾的是,布尔维尔于1970年患病去世。菲奈斯在1973年为布尔维尔追颁荣誉勋章的大会上,发表了一篇致词,诚恳和深情地追忆了自己的好友,10年以后,他也与世长辞。法国电影失去了两位喜剧大师。直到今天,人们还深切怀念这两位谐星。

《虎口脱险》这部影片引进中国的时间是其诞生16年后,也就是1982年,由上海电影译制厂译制后在国内放映。所以国内的版本是配音版。

影片在中国获得了热烈的反响,除了影片本身的优秀、演员的出色以外,还要归功于上译完美的译制。“鸳鸯茶”这首歌的原英文歌词是这样的 :Tea for two and two for tea, me for your and you for me alone……

“ Tea for two”刚开始被译成了“情侣茶”,上译的老厂长陈叙老师冥思苦想良久,改成了“鸳鸯茶”,因此就有了“鸳鸯茶,鸳鸯品,你爱我,我爱你……”这几句被传唱至今。

像“我的鞋还认生呢”,“陪衬音乐也要柔一点”, “对,杀了你我也不说!”这种贴切和诙谐的台词更是比比皆是。

其实不管“鸳鸯茶”的原唱以及影片的原版,都不如译制版精彩。看过原版电影的人说过,笑点远不如译制版。(当然了,法国人还是非常喜欢这部影片的,因为语言和幽默感更适合法国人。)

因此,某一程度上,可以说上译二度创作了《虎口脱险》,使得这部影片更适合中国人观看。

上译的敬业让我们敬佩。国内外精英联合精雕玉琢得以如此经典之作,理应得到我们的尊敬和传承。

相关推荐: