范津玮全职高手名字(全职角色名)

生活 0 653

其次,汉语是一种高密度语言,这意味着它每个音节都比英语携带更多的信息,除此之外,汉语有大量所谓的成语,通常每个短语只有四个文字,但可以讲一个故事!这真是疯狂的信息密度。但为了使阅读更流畅,译者不得不精简。

蝴蝶蓝是一位非常有才华的作家,他的作品拥有丰富的文学技巧和命名能力。

至此,前言说的够多了,让我们开始吧。

范津玮全职高手名字(全职角色名)

叶修[YèXiū],主角 叶秋[YèQiū],弟弟

在亚洲文化中,如果我们是兄弟,我们的名字通常有些相似。

另一个例子将更加明显:

苏沐橙[SūMùChéng]

苏沐秋[SūMùQiū]

(Sū是他们的姓氏,而不是SūMù。)

他们不需要押韵,而是使用同样的第一个字。

在这里我们可以看到叶秋和苏沐秋有一个共同的字——最后一个字[Qiū]表示秋天。这仅仅是一个巧合。但是对于“一叶之秋”却不是。

一叶之秋[yíyèzhīqiū]【一片叶子的秋天】

第二个和第四个字正是叶秋的名字。或者,可能是叶修和苏沐秋的组合。

我们知道是苏沐橙为叶修选择了这个名字。她从一开始就知道叶修的真名,所以也许她希望叶修和苏沐秋可以在荣耀中一起战斗。

而且,“一叶之秋”是一个错误的词语,因为正确来说应该是“秋之一叶”。我们改变了文字的顺序,意境也会改变。

所以说中文是一种隔离(分析)语言,意味着它具有单词顺序,但却在形态上没有任何变化。这就是为什么它具有如此高的信息密度的原因之一。

但是!当苏沐橙选择这个名字时,她输入错误。她想输入的是“一叶知秋” [yíyèzhīqiū],其发音与“一叶之秋” [yíyèzhīqiū]完全相同,但是您已经发现第三个字却不一样。第三个字“知”在这里意味着“知道,预见”,因此整个含义完全改变了,因为“一个叶子的秋天”是一个名词短语,而带有“知道”的那个则是一个句子,其意思是“从落叶中,我们可以知道今年即将结束。” 或是“从落叶中,我们可以知道我的一生即将结束。” 【一叶知秋】这正是我上面提到的成语。

苏沐橙(SūMùChéng)偏爱诗意的名字,但她的手指却滑了下来。因此,这里我们有一个[叶子的秋天],而不是[叶子预示着秋天]。悲剧。

那“冷酷君主”呢?另一个错误的词语!

君莫笑[jūnmòxiào]【您不会笑】

在这种情况下,“君”是第二人称命令,当您以非常尊敬的方式向某人讲话时,有点像英语中的“my lord”(我的主人),但有所不同。这句话的意思是“请别笑”。它来自唐诗的一首诗。整首诗是:(

有两个翻译版本) 版本一: 葡萄酒,我想品尝, 不得不走,但我渴望。 您不要嘲笑醉酒的军人,

很久以前起就很少有能从战争中回来的。

第二版: 精美的酒杯在夜晚闪烁,

琵琶(一种中国乐器)在马背上弹奏,敦促我们喝酒。

如果我们在战场上喝醉了就不要笑。

自远古以来,有多少人从远征运动中归来?

所以“君莫笑[jūnmòxiào]【你不要笑】“是第三行的最后三个字。“冷酷君主”到底是什么?

当我们看到这个名字时,我们可以感觉到庄严而令人生厌的阴影,当叶修被赶出嘉世时带走的是这个名字的卡片。考虑职业联赛就像战场一样,只有极少数的电竞选手可以进入职业联赛,而夺得冠军的电竞选手则更少。

尽管如此,我们不能再对翻译提出更多要求了,毕竟跨文化翻译是如此的困难。

相关推荐: